Mi sembra abbastanza inutile descrivere la trama di un libro di Vonnegut perché tutto si basa sul tono. Comunque in questo "Il grande tiratore" il protagonista è Ruby, figlio di un facoltoso fannullone che uccide accidentalmente una donna all'età di dodici anni. Si parla anche di droghe, di (non) sesso e di bombe ai neutroni.
La solita ironia corrosiva di Vonnegut l'ho potuta apprezzare solo a tratti, perché a mio parere questa traduzione è pessima. Per esempio ad un certo punto freak è tradotto come "fricco".
Fricco?
Comunque criticare un traduttore di Vonnegut è come criticare un acrobata che si inciampa dopo una doppia capriola. Non mi è dispiaciuto ma non so se lo consiglierei.